От "мацуна" до "армянского наполеона"

Автор: Зульфугар Ибрагимов

Армянских воришек схватили за руку. Наказание пришло откуда не ждали. От грузин, которые достаточно терпеливо до сих пор переносили шалости соседей. И вдруг...

Армяне и сами удивляются - что это такое случилось? До последней войны они преспокойно возили в Россию свой "мацун" и грузины молча глотали тот факт, что провозимый по их территории на экспорт "мацун" - это переиначенный на армянский лад "мацони". Дело не в самом продукте. Мацони, а по-нашему гатыг, готовят на Кавказе повсеместно, называя по-своему. Дело в другом - в том, что армяне даже не удосужились придумать продукту свое название, а просто перекопировали грузинское, добавив характерное окончание.

В Грузии "мацони" в качестве географического указания зарегистрировано еще с 2012 года, и по закону провоз транзитного товара с таким названием запрещен. Армяне разобиделись. Компания-производитель "Марианна" заявила, что Грузия зарегистрировала географическое указание много лет назад, но до прошлого года требований не предъявлялось, не было запрета и препятствий. Посыпавшиеся комментарии от чиновников и общественности начали доказывать, что армяне раньше придумали такое название, и это грузины его украли. В Грузии, дескать, зарегистрировали географическое название, похожее на название армянского продукта. Вот и в проармянской Википедии черным по белому указано, что "Мацо́ни (груз. მაწონი), или мацу́н (арм. մածուն) - кисломолочный напиток армянского происхождения".

Армянский "мацун" не пускают в Грузию

Армянский "мацун" не пускают в Грузию

Вопрос в том, кто на кого похож.

Почему "мацун" похож на "мацони"? Объяснение очень простое. Когда армяне хотят присвоить тот или иной уже раскрученный и широко известный объект, в данном случае объект кулинарного искусства, они либо лишь слегка меняют его название, либо оставляют неизменным. Так гораздо проще доказывать, что "все это мое". Эта участь постигла не только грузинское мацони, но и нашу долму, хаш, пити, лаваш, пахлаву и так далее. Зачем напрягаться, переименовывая кулинарные бренды, когда можно просто задействовать наглую пропаганду и сразу назвать все это своим? Ну, чтобы два раза не ходить.

Кстати, наши соседи уже тянут ручонки и к традиционному напитку тюркских народов - кумысу. В оригинале название звучит как гымыз, и от него, чтобы подчеркнуть свою причастность, происходит появившееся в обиходе сегодня армянское "гымз". В армянском языке вообще с гласными напряженка.  

Так вот, грузины "мацун" в Россию по своей территории не пропустили. А так как через Грузию у армян единственная дорога, пришлось им менять название продукта. Так появился кисломолочный продукт с совершенно нелепым названием "армянский горный йогурт". Тем не менее, "мацун" из Армении в Россию все же попадает и продается в торговой сети под таким названием.

Прогугливая тему, мы случайно набрели на онлайн-магазин товаров из Армении. Россиянам предлагаются различные продукты питания от армянских производителей. Привыкнув уже ко всему, мы совсем не удивились, увидев в списке предлагаемых товаров тот самый "мацун", дошаб, суджуг, консервированные пити, хаш, долму, "армянскую" пахлаву, некую гату, как они называют нашу кяту. Но возник интересный вопрос - а когда откроются коммуникации через Азербайджан, закатанные в банки блюда под названием хаш, долма и пити и коробки с "армянской" пахлавой будут транспортироваться наивным россиянам по нашей территории?

Заставили нас серьезно призадуматься такие предложения онлайн-магазина, как "армянские эклеры" и "армянский наполеон". Чем представленные на фото кондитерские изделия отличаются от неармянских, осталось загадкой.     

А вот с чем мы полностью согласны, так это с пирожными под названием "Армянская иллюзия". На этот раз совершенно точное попадание. Очень, ну просто очень правильное название.