Кямран Иманов: «Когда об авторском праве говорят исполнители - это нонсенс» - Порой складывается такое впечатление, что авторское право- это музыкальная сфера деятельности, ведь больше всего о нем говорят композиторы и исполнители.

- Музыкально-песенный жанр - это, несомненно, предмет авторского права. Однако только его часть, причем незначительная.

Наука, информационные технологии и многое другое - также неотъемлемая часть авторского права.

Такое впечатление, о котором вы говорите, создается благодаря публичности и известности людей из музыкальной сферы. Однако хотелось бы отметить, что когда об авторском праве говорят исполнители - это нонсенс. У исполнителя нет изначально авторских прав, а есть права смежные, производные от авторских. Исполнитель может говорить об авторских правах, если он приобрел их по официальному соглашению у самих этих авторов. Непонимание этого правового нюанса придает некоторым утверждениям исключительно эмоциональный характер.

- Какими конкретно правами занимается возглавляемое вами агентство?

- Наша деятельность многогранна. Это права на все виды произведений в науке, литературе и искусстве. Это и права на компьютерные программы, на базы данных, на топологии интегральных микросхем и другие объекты информационных технологий. Наконец, это право азербайджанского народа на выражение своего фольклора и культурное наследие. В общем, мы охраняем широкий спектр прав, именуемых интеллектуальной собственностью.

- Часто ваше ведомство называют агентством по защите авторских прав...

- Это в корне неверно! Дело в том, что мы, в силу своих полномочий, занимаемся всем спектром вопросов по охране и управлению правами, осуществляем государственную политику в этой области. Что касается защиты прав, то, устанавливая факт нарушения прав, мы оказываем всяческую помощь правообладателю. Но непосредственно защитой и восстановлением авторских прав и у нас в Азербайджане, и во всем мире занимаются правоохранительные органы и суды.

- Кому из известных людей вы помогаете в настоящее время в деле защиты и восстановления их авторских прав?

- В настоящее время мы работаем с рядом обращений. В связи с тем, что без разрешения автора используются его произведения в Иране, мы рассматриваем обращение профессора, депутата Милли Меджлиса Джамиля Гасанли. Есть проблема с невыплаченными гонорарами у нашего композитора Хаяма Мирзазаде в связи с использованием кинофильма с его музыкой.

Фольклорист Ислам Алескер обратился в Агентство в связи с искажением произведений и нарушением личных неимущественных прав его деда Ашуга Алескера. Академик, историк Мешеди ханум Неймат, также обратилась к нам в связи с незаконным использованием ее произведений, в связи с этим Агентство провело соответствующее расследование.

Также и ANS обратилось в Агентство, в связи с незаконным распространением копий фильма "Зона", исключительные права вещания на территории Азербайджана которой принадлежат этой компании.

Соответствующие заключения с точки зрения авторско-правового законодательства представлены недавно на запросы Министерства культуры и туризма, Министерства образования и других органов.

- Какие изменения внесены в деятельность Агентства за 9 месяцев вашего руководства?

- Если кратко, то, согласно поручениям руководства страны, осуществлены организационные и структурные реформы, соответствующие сегодняшним задачам цифрового авторского права и экономики, основанных на знаниях. Это и цифровая система регистрации и управления правами, и цифровая база фольклора. Это и "учебный центр ИС", "Правовая консультационная", и "Горячая линия". Это и регулярный мониторинг уровня пиратства и исследование доли "креативной индустрии" в ВВП стран. Это многочисленные международные и национальные симпозиумы и многое другое.

- А как насчет проблемы с вечным воровством и плагиатом наших соседей? На днях вы очень четко изложили ситуацию с принадлежностью Азербайджану песни "Сары гелин". Какие еще нелепые формы приватизации азербайджанского фольклора со стороны Армении вам известны?

- Ну это тема для отдельного разговора. Так сразу все и не расскажешь. Лучше познакомиться с книгой "Армянские инородные сказки" - там все изложено.

- Ну, хотя бы самые вопиющие факты. Пусть не песен, а танцев, например...

- Возьмем наши национальные танцы "Узундере" и "Джейраны". Они были записаны армянами на ноты и объявлены исконно армянскими еще в конце 19-го века!

А "Шалахо"? Этот танец также был присвоен армянами, которые умудрились еще пятьдесят лет назад, в 1959 году, преподнести его в Музыкальном энциклопедическом справочнике как "армянский мужской сольный танец, распространенный также и в Азербайджане". Такое стало возможным благодаря тому, что одним из ответственных за выпуск данного справочника был армянин Тертеров.

Между прочим, "Шалахо" - это производное от азербайджанского словосочетания "шала юкю" или в обыденном употреблении "шала кюла" - что в переводе на русский означает "грузная ноша". А вот у армян надо бы спросить - есть ли перевод названия этого танца с армянского?

Или они опять, как в случае с "джан-джаном", скажут, что это - идиома?

Вюгар Вюгарлы
Day.Az


Новости по теме:

Что армянского в "Джан-джане"? - ВИДЕО

"Идиома" сестер Аршакян