Чего не должно быть в наших школьных учебниках - РЕПЛИКА

Проблема с учебниками мучает школьников в Азербайджане уже не первый год. Нет, учебников хватает, их достаточно, и даже бесплатных. Проблема заключается в том, как они составлены и написаны.
Уже ни для кого не секрет, что в наших учебниках встречаются несуразицы, ляпы и серьезные ошибки. Первое время над этим просто смеялись и прикалывались, считая, что это случайность, которая будет исправлена. Ну, хотя бы в следующем учебном году. Но...
В соцсетях продолжает обсуждаться оригинальный подход к родному языку составителей учебника азербайджанского языка для 8-х классов.
Напомним, что в учебнике приведен диалог двух школьников в той форме, в какой он должен происходить по канонам культурного обращения, и в той, в какой общается нынешняя молодежь в реале. Да, противопоставление плохо-хорошо - это показательно. Но все эти слова и выражения как-то не смотрятся в школьном учебнике. Для статьи в СМИ, для статуса в соцсети нормально, но не для учебного пособия. Кроме того, слишком уж контрастируют два диалога. Может быть, если бы правильный диалог был более приближен к реальности, а не выглядел, как разговор положительных героев азербайджанских фильмов 60-х годов, было бы продуктивнее.
Дело не в том, что это неправда. Правда. Порой от разговоров некоторых подростков, как говорится, уши вянут. В азербайджанскую речь вплетаются русские слова из нормативной и ненормативной лексики, блатные выражения, даже мат.
Отдельные слова из русского языка традиционно используют по всему Азербайджану даже те, кто этим языком не владеет. Например, "еще", "уже", "брат", "даже", "давай" и так далее. Не потому что не знают их азербайджанского аналога. Просто так говорили всегда в Баку, а теперь переняли и в районах. Это некая "заразная" бакинская манера разговора.
Еще раз подчеркнем - указанные слова используют даже те, кто русским языком не владеет. В принципе, используются они только в частном общении, у доски в школе в такой языковой манере никто не отвечает.
А вот что касается блатных и прочих неудобоваримых выражений, то бороться с этим, конечно, нужно. Эти выражения ребенок приносит не только с улицы, но и из семьи. И если подросток общается со сверстниками в такой манере, нужно перевоспитывать не его, а его родителей. Это посерьезнее, чем "уже" и "давай, пока".
Но можно ли решить проблему посредством таких заданий в школьном учебнике? Будет ли подобный текст воспринят всерьез и заставит ли кого-то устыдиться? Может произойти и так, что всерьез будет воспринят первый диалог, а не его правильный аналог. Некоторые, например, считают такие "правдивые" тексты даже вредными.
Родители азербайджанских школьников, кстати, и без того не в восторге от школьных учебников. Из звучащих в соцсетях мнений можно сделать такой вывод - учебники плохо составлены, полны ляпов, условия заданий запутанны и сложны, материал порой разъясняется на неподобающих и озадачивающих даже взрослого примерах и т.д.
Что касается того самого текста из учебника азербайджанского языка, то авторы, конечно, поставили перед собой благую задачу - научить детей грамотно говорить на родном языке. Вопрос в том, правильно ли был выбран способ?
А вы как думаете, уважаемые читатели?
Заметили ошибку в тексте? Выберите текст и сообщите нам, нажав Ctrl + Enter на клавиатуре