Армяне угрожают грузинской газете за статью об азербайджанском лаваше

Грузинская газета "Литературный Месхети" перевела и опубликовала на грузинском языке статью по поводу принадлежности слов "лаваш" и "дудук" тюркской культуре на основе исследований Центра истории Кавказа при Институте "Azerglobe" и азербайджанского ученого-лингвиста Эльшада Алили, передает Day.Az со ссылкой на Интерфакс-Азербайджан.

Статья "Этимология слова лаваш" в газете "Литературный Месхети", распространяемой в армянонаселенном регионе Грузии Самцхе-Джавахети, была рецензирована академиком Бондо Арвеладзе и переведена на грузинский язык профессором Гурамом Мархулия.

Статья вызвала большой интерес в грузинском обществе.

При этом, как сообщили агентству "Интерфакс-Азербайджан" в газете, армянские националисты начали угрожать редакции "Литературного Месхети" с требованием изъять газету из тиража.

"Армянские националисты готовятся к жестким мерам против газеты "Литературный Месхети", которая нанесла серьезный урон армянской пропагандистской машине", - отметили в издании.

Армяне вновь применяют излюбленный метод армянской пропаганды - уничтожать и удалять все факты и источники, противоречащие их историческим фальсификациям.

Исследовательские проекты, книги, фильмы и мероприятия Центра истории Кавказа всегда привлекали внимание широких научных кругов и общественности. Эти исследования позволяют разоблачить армянские исторические фальсификации и восстановить историческую правду о наследии Азербайджана и всего Кавказа. Автором этих проектов является политолог Фуад Ахундов.

Одним из подобных успешных проектов Ф.Ахундова стал "Детектор лжи", презентованный 25 декабря 2014 года в агентстве "Интерфакс-Азербайджан". В рамках этого проекта азербайджанский ученый, лингвист Эльшад Алили, а также историк Ризван Гусейнов осуществили сравнительный анализ слов "лаваш", "дудук" и др. на предмет их принадлежности к армянскому культурному наследию. В результате исследований на основе десятков армянских, российских и европейских словарей XVII-XIX веков удалось выяснить, что ни в одном словаре нет упоминания о лаваше, дудуке и др. как об элементах армянской культуры. В этих словарях, а также в иных источниках аж с VII века отмечается, что лаваш, дудук и др. - тюркские слова. А значит все это является элементами тюркского культурного наследия, которые относительно недавно заимствованы армянским народом, который переселен в регион Южного Кавказа в начале XIX века. Именно поэтому слова "лаваш" и "дудук" впервые появились в армянских словарях в начале XX века.