Граждане недовольны такими лекарствами

В торговой сети мы все чаще сталкиваемся с тем, что этикетки товаров, инструкции по правилам их использования, не сопровождаются переводом на азербайджанский язык. Приходишь в магазин за покупкой, выбираешь товар, чтобы ознакомиться с его содержимым, но вся информация о нем указана на иностранном языке.

Такая же проблема и в аптеках. Вот, например, в аптеках продают препарат Аугментин. Примечательно, что инструкция по его использованию указана только на английском языке. Интересно, почему инструкция не сопровождена переводом и на азербайджанский язык? Не важно, владеет человек иностранным языком или нет, важно, чтобы инструкция была указана и на национальном языке. Того требует наш закон. Согласно статье 7.4 закона Азербайджанской Республики "О Государственном языке в Азербайджанской Республике", этикетки и названия на импортируемых в страну товарах и продукции, инструкции по правилам их использования, наряду с другими языками, должны сопровождаться переводом на азербайджанский язык.

Так почему же Министерство здравоохранения упускает из виду такой важный пункт из отечественного закона?

Насколько нам известно, этим вопросом занимается Центр аналитической экспертизы при Минздраве, который должен позаботиться о том, чтобы инструкции по применению лекарств сопровождались и на родном языке. Только после этого эти препараты должны поступать в продажу. Понятно, что количество реализуемых в столице препаратов просто колоссальное, что невозможно, за какой-то один и два дня перевести инструкции на азербайджанский язык. Так наладьте систему своей работы таким образом, чтобы граждане Азербайджана могли читать инструкции и на своем языке.

Человек, который поведал нам о вышеуказанном факте, спрашивает редакцию: "Я английского языка не знаю. И как мне теперь прочесть инструкцию лекарства Аугментин?".

Действительно, как? Наверное, кто-то может сказать - кто выписал это лекарство, пусть тот и расскажет о его применении. Возможно, это так. Но, если человек хочет сам прочесть и ознакомиться с инструкцией?

Между тем, не нужно забывать, что азербайджанский потребитель вправе получать информацию на своем родном языке.

Интересно, почему инструкции по применению ряда препаратов не переводят на азербайджанский язык? Почему их продают в аптеках без инструкции на родном языке?

За ответами на эти вопросы Day.Az обратился к начальнику инспекции по контролю за качеством лекарств Центра аналитической экспертизы при Минздраве Парвизу Азизбекову, но ответы на интересующие нас вопросы мы получить не смогли.

В свою очередь, глава Союза свободных потребителей Азербайджана (ССПА) Эйюб Гусейнов в беседе с Day.Az отметил, что, согласно отечественному законодательству, все импортируемые в Азербайджан товары - непродовольственные и продовольственные должны быть маркированы, наряду с иностранными языками, и на азербайджанском языке. Вот, например, в сети магазинов "Continental" 65 процентов товаров маркированы на иностранном языке, никакой информации на азербайджанском языке нет.

Такая проблема имеется и в продовольственных магазинах, и в аптеках. К сожалению, инструкции по использованию ряда препаратов не сопровождаются переводом на азербайджанский язык. Кстати, прежде наш Союз обращался в Министерство здравоохранения с просьбой о предоставлении нам возможности взять на себя работу по переводу инструкций лекарственных препаратов, но ведомство нам сообщило, что они сами будут переводить", - заявил наш собеседник.

Э.Гусейнов сказал, что препараты должны допускаться к продаже только после перевода инструкций на азербайджанский язык.

"Азербайджанский потребитель имеет право получить информацию на своем языке. И если она не на доступном ему языке, как ему ее получить? Есть законы, и каждый должен уважать требования отечественного законодательства",- отметил он.

На вопрос, как можно объяснить, что в аптеках продают лекарства, инструкции которых не сопровождаются переводом на азербайджанский язык, Э.Гусейнов сказал, что все дело в слабом контроле.

Напоследок отметим, что таких фактов у нас предостаточно. Просто было бы нелепо с нашей стороны рассматривать каждый из них в отдельности. Чего мы хотим? Хотим, чтобы те, кто ответственен за перевод инструкций лекарств, соблюдали статью 7.4 Азербайджанской Республики "О Государственном языке в Азербайджанской Республике". Мы живем в Азербайджане и каждый гражданин хочет получать информацию на своем родном языке. К сожалению, их лишают такой возможности и заставляют читать инструкции на иностранных языках, так как иного выбора у них нет.

Сеймур Мамедов