Небезызвестная Маргарита Симоньян, которой видимо мало прикидываться самой русской патриоткой: она пытается стать то певицей, то блогером, то еще кем-нибудь. Теперь вот книгу написала - причем уже вторую.

Самое забавное, что текст этой книги, названной "Черные глаза", безграмотный и абсурдный, оказался копипастом - причем не откуда-нибудь, а из первой книги Симоньян.  Сборник вышел несколько дней назад, и над ним не перестает смеяться весь русскоязычный интернет.

Над чем посмеяться, в литературном "шедевре" Симоньян достаточно. Например, там есть такие конструкции: 

"Месяц низко дрожал над волной, как желтый язык, которым море хотело лизнуть спускавшиеся со стороны ущелья заварные белые облака. Выйдя из моря в пленительных мокрых ресницах, я присела на гальку".

"Бабы носятся вдоль ерыков, расхристанные, продираются цапкой сквозь ровные грядки, начищают сияющие потолки и крахмалят напирники".

"Над пшеницей планирует витютень, в изумлении глядя на вертолет, справа - зеленый подшерсток сахарной свеклы, а на бахче - тугие задницы казаков и казачек в синих трико".

Соцсети бьются в истерике над провинциалкой Симоньян, которой видимо не дают покоя лавры Шолохова. "И дело даже не в том, что это чудовищно написано, а в том, что человек, выносящий такое на публику, является клиническим идиотом", - пишут возмущенные пользователи.

Это далеко не все нелицеприятные отзывы о творении главреда "России сегодня". Симоньян непозволительно неуважительно обращается с русским языком, стремясь быть оригинальной и подражать великим. Но результат плачевный. Хотя нет, не плачевный, а очень смешной.

Э. Ибрагимов