"Историческая призма": На азербайджанском языке говорил весь Кавказ

27 февраля 2012 07:30 комментариев

Тюркский язык издавна являлся распространенным средством общения у народов мусульманского Кавказа. Официальным языком делопроизводства на Северо-Западном Кавказе тюркский язык становится в период Османской империи и Крымского ханства, в состав которой до первой трети XIX века входил этот регион.

Путники, путешественники, торговцы, послы, благодаря знанию тюркского языка могли общаться с представителями полиэтничного Кавказа. Разноэтничные и разноязычные народы Дагестана применяли в общении друг с другом именно тюркский язык и в основном азербайджанский. Это обусловлено их историческими связями с азербайджанцами и нахождением долгое время в одном цивилизационном поле. Распространение азербайджанского языка среди народов Северного Кавказа связано с историей взаимоотношений народов современного Северного Кавказа и Азербайджана, начиная с давнейших времен.

Территория Северного Кавказа в дороссийский период находилась в зоне экономического и политического влияния Азербайджана.

Экономические трудности и необходимость дополнительного заработка вынуждали представителей народов Северного Кавказа, как в одиночку, так и группами, устремляться на Южный Кавказ на сельскохозяйственные работы и наниматься на военную службу к азербайджанским ханам, в пограничные турецкие пашалыки и в Персию. В то же время нередко представители народов Северного Кавказа переселяясь на территорию Северо-Западного Азербайджана, образовывали совместные поселения с местными азербайджанцами. Это был тот мусульманский массив, который находил убежище и кров среди азербайджанского народа, исстари отличающегося толерантностью и добрососедством, органично вливался в ее этническую и культурную общность. Поэтому азербайджанский язык стал широко распространяться среди соседних народов.

В целом по Дагестану, а в основном в Южном Дагестане на азербайджанском языке, помимо собственно азербайджанцев - коренного населения этого региона, общались и разговаривали также табасаранцы, лезгины, даргинцы и лакцы. Черкесы, не имевшие своей письменности, писали арабскими буквами (как и остальные народы Северного Кавказа) по-тюркски. Путешественники отмечали, что "татарский язык, как и во всей Западной Азии, широко распространен по Кавказу; его понимают как черкесы и осетины, так и чеченцы и лезгины". А.А.Бестужев-Марлинский в одном из своих сочинений, вышедшем под называнием "Красное покрывало", отмечал, что с азербайджанским языком, "как с французским в Европе, можно из конца в конец пройти всю Азию".

Российская администрация в Дагестане поначалу, до распространения русского языка и даже еще в 1930-е годы, пользовалась услугами переводчиков-азербайджанцев или людей, знающих азербайджанский язык, так как азербайджанский язык в то время употреблялся очень широко. Применение азербайджанского языка на Северном Кавказе и в частности в Дагестане повлияло на то, что даже в языках лезгинской группы, даргинском, лакском и других появилась внушительная доля тюркизмов.

К началу ХХ века у табасаранцев, рутульцев, и других азербайджанский язык получил роль второго языка, а у татов - и вовсе вытеснил родной язык. Так, в Дербентском районе в с. Рукель таты говорили только на азербайджанском языке, в с. Митаги на двух языках: азербайджанском и татском, а в с. Гимейди жители только двух кварталов помнили татский язык.

В цахуро-рутуло-лезгино-азербайджанской контактной зоне на азербайджанском языке, как традиционном языке общения всех народов лезгинской группы, говорили все. Цахуры даже в кругу семьи говорили на азербайджанском языке, а рутульцы легко переходили на него в кругу лезгин и цахур. Этнические группы будугцев, хиналугцев и крызов, живущие в Азербайджане, издавна пользуются азербайджанским литературным языком.

У табасаранцев в названиях одежды было много заимствований из тюркских языков. На северных табасаранцев оказало влияние и азербайджанская кухня. Заимствования заметны в употреблении ряда блюд: "долма", "бозбаш", "довга", "пити", и др. Между табасаранцами и азербайджанцами заключались межнациональные браки. На основании долговременных и устойчивых экономических и культурных связей с азербайджанцами, табасаранцы заимствовали также некоторые обычаи. Так, приветствуя гостя, они по-азербайджански говорили и говорят: "Хош гельди!" (Добро пожаловать!).

Азербайджанский язык преобладал в восточной части этнической территории лезгин: в восточной оконечности нынешних Касумкенского и Магарамкентского районов, примыкающих к территории дагестанских азербайджанцев (сел. Белиджи, Нюгди, Рубас и др.). Практически все лезгины знали (да и ныне знают) азербайджанский язык.

Укреплению позиций азербайджанского языка среди лезгин Дагестана способствовали и их устойчивые контакты (экономические, семейно-бытовые) с населением Северного Азербайджана. Среди табасаранцев азербайджанский язык завоевал настолько прочное место, что вытеснил родной. Современники в 1870-е годы отмечали, "табасаранцы уже забывают все более и более свой родной язык, уступающий место азербайджанскому наречию". Азербайджанский язык прочно завоевал позиции языка-посредника у народов Северного Кавказа при торговых делах в общении с азербайджанцами, в частности, дербентцами.

Лакцы, особенно ремесленники и торговцы, в поисках заработка регулярно отправлялись в Азербайджан. Так, поступали, в частности, жители с. Хосрех. Интересно, что пройти в Азербайджан они могли через земли агулов, но не знали агульского языка, а употребляли и среди них азербайджанский. По-азербайджански говорили также арчинцы, среди которых были отходники, отправлявшиеся на заработки в Азербайджан.

Итак, на распространение азербайджанского языка оказало влияние совместное и соседское проживание азербайджанцев с народами Северного Кавказа: табасаранцами, лаками и другими. Азербайджанский язык приобрел значение национального языка среди многочисленных мусульманских народов Дагестана.

В начале ХХ века российские власти констатировали процесс "отатаривания" в Дагестанской области. Тюркский язык стал доминирующим на равнине и в предгорьях. Прогнозировалось, что очередь дойдет и до Нагорного Дагестана. Это явление связывалось с открытием разными просветительско-благотворительными обществами и отдельными зажиточными татарами (речь, конечно же, шла об азербайджанцах, которых российские власти именовали татарами) школ с преподаванием на татарском языке, распространением среди населения газет на татарском языке о Кавказе и открытием национальных типографий. Так, в Темир-Хан-Шуре функционировала такая школа с общежитием для мальчиков со всего Дагестана. Власти опасались, что начнется "отатаривание" всего Нагорного Дагестана.

Азербайджанский меценат З.Тагиев, который в документах того времени также назывался татарином, основал в Темир-Хан-Шуре еще одну аналогичную школу. В этой школе обучение осуществляли мусульманские преподаватели, получившие образование в Стамбуле.

В первые годы советской власти в Дагестане, как и в остальных национальных регионах Северного Кавказа, остро обсуждался вопрос о замене арабского языка, используемого мусульманскими народами Кавказа. Пленум обкома партии в ноябре 1923 года принял решение о языке народов Дагестана: принять единый государственный язык - тюркский язык. Это мнение разделяли руководители Дагестана Н.Самурскийо, Д.Коркмасов, К.Мамедбеков и другие, полагавшие, что тюркский язык является языком мусульманских масс.

На совещании по вопросам языка и алфавита 26 июня 1926 года в Дагестанском обкоме партии Д.Коркмасов, К.Мамедбеков требовали введения тюркского языка в Дагестане. Против выступили С.Габиев и Ю.Мамаев, отмечавшие, что аварцы и даргинцы не понимают тюркский язык, и настаивавшие на принятии в качестве государственного - русского языка. На совещании было принято решение об объявлении государственным языком в ДАССР тюркского языка.

Председатель Дагсовнаркома Д.Коркмасов отмечал: "Сила тюркского языка, во-первых, в растущей необходимости иметь межплеменной язык, во-вторых, в том, что он - родной язык равнины, в-третьих - в непосредственной выгоде владеть именно тюркским языком для сношения с самой богатой и развитой частью нашего населения". По мнению Н.Самурского, "тюркский язык, как язык мусульманских масс", не мог встретить препятствия в распространении в отличие от русского языка, и даже способствовал бы тесной связи с народами Ближнего Востока. Н.Самурский считал, что тюркский и русский языки постепенно приведут к замене всех остальных языков в Дагестане и слиянию многочисленных народов Дагестана.

Тюркский язык оставался в школьных программах: дети изучали родной, русский и тюркский языки одновременно. Февральский пленум обкома партии 1928 года принял резолюцию "О языке и алфавите", в котором признавалось одновременное существование трех языков: родного, тюркского и русского. Был принят новый дагестанский алфавит на латинской основе для аварского, лезгинского, кумыкского, азербайджанского, лакского, татского языков, позже (1931) - для табасаранского языка.

Курс на введение тюркского языка единым в Дагестане продолжался до 1930-х годов, когда Д.Коркмасов и А.Тахо-Годи были освобождены от занимаемых ими должностей в руководстве Дагестана, репрессированы и расстреляны. Проводимая установка в отношении тюркского языка была признана ошибочной. В 1930-е годы началась кампания распространения русского языка. В постановлении бюро Дагобкома ВКП(б) от 15 августа 1937 года "О языке обучения в национальных неполных средних и средних школах ДАССР" говорилось уже о преподавании русского языка в неполных средних школах, начиная с пятых классов.

В 1938 году дагестанская письменность была заменена кириллицей, что сыграло важную историческую роль в последующем, отдалив северокавказское население от тюркской доминанты, приблизив к русскому цивилизационному полю, культуре и ментальности. Аналогичный процесс происходил на всем советском пространстве, в том числе и в самом Азербайджане. Ни в коем случае нельзя умалять его значения. Язык А.Пушкина и Ф.Достоевского, стал проводником европейской и всемирной культуры, средством общения тысяч народов постсоветского пространства.

На Кавказе тюркский язык являлся средством международного и межэтнического общения. Лишь с распространением русского языка, в основном в советское время, роль азербайджанского языка несколько уменьшается. Однако с восстановлением Азербайджаном своей независимости в 1991 году, статус азербайджанского языка тоже постепенно восстанавливается.

Севиндж Алиева, доктор исторических наук

Самое важное и срочное мы публикуем на странице в Telegram. Подпишись!

7комментариев

  • Аноним

    27 февраля 2012 09:04

    Спасибо автору за серьезный анализ, многие факты приводяться впервые.Статью надо включить в школьные книги по истории,

  • Аноним

    27 февраля 2012 19:42

    Azerbaycanlilar gerek Kumık,Karaçay, Balkar,Nogaylarnan yakınlaşsın.Bizim kulakımiz oların tiline öyreşsin.Birge teleproektler gerek bolsun.Online sözlükler, kurslar yaradak Azerbaycan, Kumık,Karaçay balaları üçün aydın olar birge cizqi filmleri gerek olsun.Tembel bolmayak gerek.

  • akb_dok@mail.ru

    28 февраля 2012 10:16

    Наконец-то начали появляться интересные научные статьи. Это - не хвальба Азербайджану, а уважение к нашему прошлому и требование к развитию сегодня и на перспективу. Спасибо автору!

  • Elshan Nasirov

    5 января 2016 20:19

    Bu həqiqətən də belə olub amma bu günkü həqiqət budur ki Azərbaycanda öz türkcəmizə hörmət yoxdur Bakının 80%- i təmiz ruslaşıbdır

  • Аноним

    7 января 2016 15:54

    lizqini ni koqda ne razqovarivali na azerbaycanskom , izucayte istoriyu,lizqini samiy drevniy narod na kavkaze i druqie narodi toje , u lizqin svoya kultura, alfovit i obicayi.

  • Аноним

    8 января 2016 19:02

    Дагестан и Северный Кавказ говорили на тюркском, только на кумыкском языке. На юге Дагестана на азербайджанском языке. Не исключено, что эти языки были смешаны.