Украинский историк: Хотим провести мониторинг историко-культурного наследия в оккупированном Карабахе

Интервью Day.Az с украинским историком и археологом, реставратором Харьковского национального университета имени В. Каразина Татьяной Крупой.

- Насколько на известно, вы в настоящее время проводите исследования османского документа, находящегося в собрании Центральной научной библиотеки Харьковского университета находится. Какова значимость этих материалов с точки зрения истории нашего региона?

- Находка нового письменного исторического источника - всегда значимое событие в научном мире. Особенно важны находки таких источников для регионов, имеющих нестабильную геополитическую ситуацию, коим, например, является в настоящее время территория Южного Кавказа.

Среди уникального национального достояния Украины, хранящегося в собрании Центральной научной библиотеки Харьковского национального университета имени В. Каразина есть два османских дефтера, которые, как принято считать, попали в Харьковский университет в 1829 г. с приездом сюда на преподавательскую деятельность будущего академика Российской академии наук Б.А. Дорна (1805-1881 гг). Наше внимание привлек один из них: ведь для объективного понимания исторического развития вашего региона является крайне важным его полноценное исследование.

В подробном описании восточных рукописей из фондов библиотеки университета известного востоковеда А. П. Ковалевского (работа "Описание восточных рукописей Центральной научной библиотеки Харьковского госуниверситета") дает следующее описание этой рукописи (прочтение надписи с переплета): "Новый сводный реестр (дефтер) санджака Хекеш (с двумя Фахтами), санджака Салазкирд с санджаком Такман, приходящихся на год девятсот девяностый и тысячный от Хиджры Пророка (далее идут благословения)".

Имея исследовательский опыт работы на Востоке, мы обратили внимание на своеобразность трактовки географических названий в заголовке. Полагаем, что здесь имеет место обычная ошибка того, кто делал подпись рукописи. Именно его незнание арабицы (возможно, просто механическое копирование заглавной надписи рукописи) ввели в заблуждение А.П. Ковалевского. О том, что надпись на переплете - не синхронна блоку рукописи, говорит и разность чернил, которыми они выполнены. Следовательно, она могла быть сделана позже человеком, не владеющим историей региона происхождения рукописи.

Я провела свои изыскания и пришла к выводу, что речь в этом дефтере идет о т. н. санджаках Эрзурумского эйялета -  Хыныс, Текман и Маназкерт. О них есть упоминания у Эвлии Челеби (1611-1679/1682 гг) - Хыныс,  Текман и Маназкерт и Кятиба Челеби (1609-1657) - Хнус, Малазгирт, Текман.

- Вы специалист по истории текстиля. Какие нюансы могут раскрыть текстильные элементы указанных рукописей?

- Присутствие текстиля в книге - всегда закономерно и зависит только от конкретной эпохи и культурных традиций ее создавших. Наше внимание привлекли своеобразные текстильные закладки, имеющиеся в рукописи. Закладки - четырех цветов (красного, желтого, синего и зеленого цветов). В кодексе эти закладки - повторяются. Что вызвано, по нашему мнению, сугубо утилитарным назначением: видимо, имеющиеся закладки выполняли функцию сегрегатора. Этот факт можно проанализировать, внимательно изучив содержание рукописи в будущем.

Закладки выполнены толстой иглой нитью культурного шелка. Он качественно окрашен натуральными текстильными красителями, широко характерными для тканей того региона и эпохи: красный (марена красильная), желтый (резеда), синий (индигофера), зеленый (куркума по железной протраве).

Мы восстановили технику исполнения закладок и отметим, что, с одной стороны, эта процедура - очень проста и, одновременно, дает очень прочное соединение с бумагой. Особенностью можно считать тот факт, что такая закладка - прочно "сидит" на листе бумаге, не травмируя ее механически даже при очень сильном натяжении. Последний факт - крайне утилитарен по причине частого использования дефтера в повседневной жизни. Об этом свидетельствуют и оборванные концы закладок (подчеркнем, что волокна шелка обладают особой прочностью и бытование с утратой фрагментов этих закладок как раз и говорит нам о такой частоте использования), и наличие характерных загрязнений листов рукописи.

Очень интересно отметить, что изготовитель закладок - не был столь аккуратен при ее изготовлении. Она выполнена несколько небрежно: игла не всегда повторно проходила в одно и то же отверстие. Такой стиль шитья - аккуратен. Обыденность выполнения цикличной и механической работы приводил к тому, что человек - совершал технологические ошибки. Например, прокалывал лист бумаги повторно.

- Что-то необычное найти удалось?

- Да. Чернила дефтера (и черные, и красные) выделяются за счет неорганических включений, придающих тексту не только грацию за счет каллиграфии, но и пышность - за счет особого блеска при свете дня. Мы взяли несколько таких включений для исследования. Проведенные нами химические тесты и анализ морфологии поверхности дают нам возможность сделать предположение, что в качестве включения в чернила была использована слюда. Это позволяет точнее понять искусство создания книги в конкретную епоху, точнее атрибутировать аналогичные артефакты и, конечно же, понять эстетику человека тех далеких времен через каллиграфию.

- В чем важность этого документа как исторического источника?

- Уже из поверхностных имеющихся данных, мы можем сказать, что источник крайне интересен. Годы написания его: 1579 - 1591/92. Т.е., они отражают самый яркий период мировой и региональной истории - период борьбы за Эрзурум и его санжаки между Османским и Сефевидскими государствами.

Сефевидское государство (предок современного Азербайджана - в том числе) само по себе также в это время переживает сложный период своего развития: в 1577 г. восстали курдские племена, бунт Абубекра в Ширване, в итоге началась новая война с Османской империей в 1578 г.  Сефевиды в итоге потеряли контроль над Южным Кавказом. Это привело к бунту в среде кызылбашской знати. Сефевидское государство на фоне наступления османских войск, захвата ими Закавказья и Азербайджана, вторжением узбеков в Хорасан оказалось полностью разложенным и практически развалившимся. В такой обстановке к власти пришёл младший сын Мухаммеда Худабенде - Аббас I, Шах-Аббас - шах Персии из династии Сефевидов, правивший в 1587-1629 гг., известный как крупный реформатор и полководец. Как известно, в  1590 г Аббас І закончил войну с Османской империей, уступив ей часть территории.

Именно в этих сложнейших историко-геополитических условиях и проходило написание этого важного юридического документа. Надеюсь, что со временем мы сможем узнать и другие факты, помогающие понять сложную историю региона того времени. Проделав соответствующую исследовательскую работу.

- Заметен ли тюркский след в украинской традиции?

- Безусловно. Ведь история Евразии очень многогранна. А территория современной Украины - в центре Евразии и всегда была на пересечении проторенных дорог миграции народов с древности.

Говоря об украинском народном костюме, мы можем выделять несколько уровней. Это и влияния на всех этапах формирования народного костюма: от технологий и до привнесенного импорта, и прямые заимствования отдельных элементов костюма под влиянием моды. Однако, заимствования приживались прежде всего там, где существовали прямые контакты аутентичного древнего населения на территории современной Украины и кочевников-тюрков. Этот процесс был взаимным.

Именно по этой причине у нас много общего: у украинцев и у тюрок женщины носят герданы (нагрудные украшения), в украинский костюм попали шаровары и дукачи (украшения с монетами), шелка и золотное шитье.

Орнаментика и символизм наших украинских обрядов по отдельным аспектам также перекликается с аналогами тюркского мира. Примером является наш слобожанский коц (длинноворсовой ковер с наклонным ворсом) - родственник киргизских джульхирсов. Такие же есть и на Южном Кавказе.

- Вы занимаетесь вопросом тюркского наследия на территории Украины. Как соприкасаются две культуры?

Мои научные интересы касаются истории быта, археологии и изучения древних текстильных технологий, проблематики Украины в контексте трансевразийских контактов. Именно желание получить ответы на вопросы, связанные с этим направлением, и привели меня в свое время и на Южный Кавказ, и на Ближний Восток, и в Центральную Азию. В мае по любезному приглашению Национального музея ковра Азербайджана я смогла познакомить коллег-тюркологов с результатами своих исследований слобожанских длинноворсовых ковров с наклонным ворсом - коцев. И мне очень приятно, что с этого момента эти ковры, забытый центр коврового производства, - стали признанной частью общемирового тюркского наследия на территории Украины. Для меня, в первую очередь это открытая частична истории родной Слободской Украины - моей Родины.

Изучая такую тему, с головой окунаешься в хитросплетения истории древности.

Впрочем, наши страны объединяет и более древняя история: период античности, хазарское время...

Судьбы наших стран во многом похожи и в наше время. Не могу не затронуть этот момент: для меня крайне важно, как украинке, сказать большое спасибо азербайджанскому народу и руководству Азербайджана за поддержку территориальной целостности Украины. У нас с нашими бакинскими коллегами из Центра истории Кавказа и Гражданской Платформы мира между Азербайджаном и Арменией есть желание провести независимый мониторинг историко-культурного наследия на временно оккупированных территориях Азербайджана. Искренне надеюсь, что наше научное сотрудничество будет на пользу нашим странам и нашим народам.

Беседовала Лейла Таривердиева